Transliteration
English
German
Spanish
Bismillaahir Rahmaanir Raheem
- Sa’ala saaa’ilun bi ‘azaabinw waaqi’
- Lil kaafireena laisa lahoo daafi’
- Minal laahi zil ma’aarij
- Ta’rujul malaaa’ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah
- Fasbir sabran jameelaa
- Inaahum yarawnahoo ba’eedaa
- Wa naraahu qareebaa
- Yawma takoonus samaaa’u kalmuhl
- Wa takoonul jibaalu kal’ihn
- Wa laa yas’alu hameemun hameemaa
- Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min ‘azaabi yawma’izim bibaneeh
- Wa saahibatihee wa akheeh
- Wa faseelathil latee tu’weeh
- Wa man fil ardi jamee’an summa yunjeeh
- Kallaa innahaa lazaa
- Nazzaa’atal lishshawaa
- Tad’oo man adbara wa tawallaa
- Wa jama’a fa aw’aa
- Innal insaana khuliqa haloo’aa
- Izaa massahush sharru jazoo’aa
- Wa izaa massahul khairu manoo’aa
- Illal musalleen
- Allazeena hum ‘alaa Salaatihim daaa’imoon
- Wallazeena feee amwaalihim haqqun ma’loom
- Lissaaa ‘ili walmahroom
- Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen
- Wallazeena hum min ‘azaabi Rabbihim mushfiqoon
- Inna ‘azaaba Rabbihim ghairu ma’ moon
- Wallazeena hum li furoojihim haafizoon
- Illaa ‘alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fa innahum ghairu maloomeen
- Famanib taghaa waraaa’a zaalika fa ulaaa’ika humul ‘aadoon
- Wallazeena hum li amaanaatihim wa ‘ahdihim raa’oon
- Wallazeena hum bi shahaadaatihim qaaa’imoon
- Wallazeena hum ‘alaa salaatihim yuhaafizoon
- Ulaaa’ika fee jannaatim mukramoon
- Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti’een
- ‘Anil yameeni wa ‘anish shimaali ‘izeen
- Ayatma’u kullum ri’im minhum anyyudkhala jannata Na’eem
- Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya’lamoon
- Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon
- ‘Alaaa an nubaddila khairan minhum wa maa nahnu bi masbooqeen
- Fazarhum yakhoodoo wa yal’aboo hattaa yulaaqoo yawma humul lazee yoo’adoon
- Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa’an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
- Khaashi’atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo’adoon
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
- A questioner questioned the imminent torment.
- For the disbelievers; none can repel it.
- From Allah, Lord of the Ways of Ascent.
- Unto Him the angels and the Spirit ascend on a Day the duration of which is fifty thousand years.
- So be patient, with sweet patience.
- They see it distant.
- But We see it near.
- On the Day when the sky will be like molten brass.
- And the mountains will be like tufted wool.
- No friend will care about his friend.
- They will be shown each other. The criminal wishes he would be redeemed from the punishment of that Day by his children.
- And his spouse, and his brother.
- And his family that sheltered him.
- And everyone on earth, in order to save him.
- By no means! It is a Raging Fire.
- It strips away the scalps.
- It invites him who once turned his back and fled.
- And accumulated and hoarded.
- Man was created restless.
- Touched by adversity, he is fretful.
- Touched by good, he is ungenerous.
- Except the prayerful.
- Those who are constant at their prayers.
- And those in whose wealth is a rightful share.
- For the beggar and the deprived.
- And those who affirm the Day of Judgment.
- And those who fear the punishment of their Lord.
- Their Lord’s punishment is not to be taken for granted.
- And those who guard their chastity.
- Except from their spouses or those living under their control, for then they are free of blame.
- But whoever seeks to go beyond that—these are the transgressors.
- And those who honor their trusts and their pledges.
- And those who stand by their testimonies.
- And those who are dedicated to their prayers.
- These will be honored in Gardens.
- What is with those who disbelieve, stretching their necks towards you.
- From the right, and from the left, banding together?
- Is every one of them aspiring to be admitted into a Garden of Bliss?
- No indeed! We created them from what they know.
- I swear by the Lord of the Easts and the Wests, that We are Able.
- To replace them with better than they, and We are not to be outdone.
- So leave them to blunder and play, until they meet their Day which they are promised.
- The Day when they will emerge from the tombs in a rush, as though they were hurrying towards a target.
- Their eyes cast down; overwhelmed by humiliation. This is the Day which they were promised.