Transliteration
English
German
Spanish
Bismillaahir Rahmaanir Raheem
- Noon; walqalami wa maa yasturoon
- Maa anta bini’mati Rabbika bimajnoon
- Wa inna laka la ajran ghaira mamnoon
- Wa innaka la’alaa khuluqin ‘azeem
- Fasatubsiru wa yubsiroon
- Bi ayyikumul maftoon
- Innaa Rabbaka Huwa a’lamu biman dalla ‘an sabeelihee wa Huwa a’lamu bilmuhtadeen
- Falaa tuti’il mukazzibeen
- Waddoo law tudhinu fa-yudhinoon
- Wa laa tuti’ kulla hallaa fim maheen
- Hammaazim mash shaaa’im binameem
- Mannaa’il lilkhairi mu’tadin aseem
- ‘Utullim ba’da zaalika zaneem
- An kaana zaa maalinw-wa baneen
- Izaa tutlaa ‘alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
- Sanasimuhoo ‘alal khurtoom
- Innaa balawnaahum kamaa balawnaaa As-haabal jannati iz ‘aqsamoo la-yasri munnahaa musbiheen
- Wa laa yastasnoon
- Fataafa ‘alaihaa taaa’i fum mir rabbika wa hum naaa’imoon
- Fa asbahat kassareem
- Fatanaadaw musbiheen
- Anighdoo ‘alaa harsikum in kuntum saarimeen
- Fantalaqoo wa hum yatakhaafatoon
- Al laa yadkhulannahal yawma ‘alaikum miskeen
- Wa ghadaw ‘alaa hardin qaadireen
- Falammaa ra awhaa qaalooo innaa ladaaalloon
- Bal nahnu mahroomoon
- Qaala awsatuhum alam aqul lakum law laa tusabbihoon
- Qaaloo subhaana rabbinaaa innaa kunnaa zaalimeen
- Fa aqbala ba’duhum ‘alaa ba’diny yatalaawamoon
- Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa taagheen
- ‘Asaa rabbunaaa any yubdilanaa khairam minhaaa innaaa ilaa rabbinaa raaghiboon
- Kazaalikal azaab, wa la’azaabul aakhirati akbar; law kaanoo ya’lamoon
- Inna lilmuttaqeena ‘inda rabbihim jannaatin na’eem
- Afanaj’alul muslimeena kalmujrimeen
- Maa lakum kaifa tahkumoon
- Am lakum kitaabun feehi tadrusoon
- Inna lakum feehi lamaa takhaiyaroon
- Am lakum aymaanun ‘alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon
- Salhum ayyuhum bizaa lika za’eem
- Am lahum shurakaaa’u fal ya’too bishurakaaa ‘ihim in kaanoo saadiqeen
- Yawma yukshafu ‘an saaqinw wa yud’awna ilas sujoodi falaa yastatee’oon
- Khaashi’atan absaaruhum tarhaquhum zillatunw wa qad kaanoo yud’awna ilassujoodi wa hum saalimoon
- Fazarnee wa many yukazzibu bihaazal hadeesi sanastad rijuhum min haisu laa ya’lamoon
- Wa umlee lahum; inna kaidee mateen
- Am tas’aluhum ajran fahum min maghramin musqaloon
- Am ‘indahumul ghaibu fahum yaktuboon
- Fasbir lihukmi rabbika wa laa takun kasaahibil hoot; iz naadaa wa huwa makzoom
- Law laaa an tadaara kahoo ni’matum mir rabbihee lanubiza bil’araaa’i wa huwa mazmoom
- Fajtabaahu rabbuhoo faja’alahoo minas saaliheen
- Wa iny-yakaadul lazeena kafaroo la-yuzliqoonaka biabsaarihim lammaa sami’uz-Zikra wa yaqooloona innahoo lamajnoon
- Wa maa huwa illaa zikrul lil’aalameen
In the name of Allah, the Gracious, the Merciful.
- Noon. By the pen, and by what they inscribe.
- By the grace of your Lord, you are not insane.
- In fact, you will have a reward that will never end.
- And you are of a great moral character.
- You will see, and they will see.
- Which of you is the afflicted.
- Your Lord knows best who has strayed from His path, and He knows best the well-guided.
- So do not obey the deniers.
- They would like you to compromise, so they would compromise.
- And do not obey any vile swearer.
- Backbiter, spreader of slander.
- Preventer of good, transgressor, sinner.
- Rude and fake besides.
- Just because he has money and children.
- When Our Verses are recited to him, he says, “Myths of the ancients!”
- We will brand him on the muzzle.
- We tested them, as We tested the owners of the garden, when they vowed to harvest it in the morning.
- Without any reservation.
- But a calamity from your Lord went around it while they slept.
- And in the morning it was as if picked.
- In the morning, they called to one another.
- “Go early to your plantation, if you are going to harvest.”
- So off they went, murmuring to one another.
- “No poor person is to enter it upon you today.”
- And early they went, resolved in intent.
- But when they saw it, they said, “We were wrong.
- We are now deprived.”
- The most reasonable of them said, “Did I not say to you, ‘if only you would glorify?’”
- They said, “Glory to our Lord—We were indeed in the wrong.”
- Then they turned to one another, blaming one another.
- They said, “Woe to us—we were indeed domineering.
- Perhaps our Lord will give us a better substitute for it. We are turning to our Lord.”
- Such is the punishment; but the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
- For the righteous are Gardens of Delight with their Lord.
- Shall We treat the Muslims like the villains?
- What is the matter with you? How do you judge?
- Or do you have a scripture in which you study.
- Wherein there is whatever you choose?
- Or do you have oaths from Us, binding until the Day of Resurrection, that you will have whatever you demand?
- Ask them, which of them will guarantee that.
- Or do they have partners? Then let them produce their partners, if they are truthful.
- On the Day when the Shin will be exposed, and they will be called to bow down, but they will be unable.
- Their eyes subdued, shame will cover them. They were invited to bow down when they were sound.
- So leave Me to those who reject this discourse; We will proceed against them gradually, from where they do not know.
- And I will give them respite. My plan is firm.
- Or do you ask them for a fee, so they are burdened with debt?
- Or do they know the future, and so they write it down?
- So wait patiently for the Decision of your Lord, and do not be like the Fellow of the Fish who cried out in despair.
- Were it not for his Lord’s favor that reached him, he would have been thrown into the wilderness, fully despised.
- But his Lord chose him, and made him one of the righteous.
- Those who disbelieve almost stab you with their glances when they hear the message, and say, “He is crazy!”
- But it is no less than a reminder to all the Worlds.